Alaba los ojos negros de Julia

10 12 2008

eyes

¿Eva era rubia? No. Con negros ojos
vio la manzana del jardín: con labios
rojos probó su miel; con labios rojos
que saben hoy más ciencia que los sabios.

Venus tuvo el azur en sus pupilas,
pero su hijo no. Negros y fieros,
encienden a las tórtolas tranquilas
los dos ojos de Eros.

Los ojos de las reinas fabulosas,
de las reinas magníficas y fuertes,
tenían las pupilas tenebrosas
que daban los amores y las muertes.

Pentesilea, reina de amazonas;
Judith, espada y fuerza de Betulia;
Cleopatra, encantadora de coronas,
la luz tuvieron de tus ojos, Julia.

La negra, que es más luz que la luz blanca
del sol, y las azules de los cielos.
Luz que el más rojo resplandor arranca
al diamante terrible de los celos.

Luz negra, luz divina, luz que alegra
la luz meridional, luz de las niñas,
de las grandes ojeras, ¡oh luz negra
que hace cantar a Pan bajo las viñas!

-Rubén Darío

Was Eve a blonde? No. With dark eyes
she saw the apple in the garden; with red
lips she tasted its sweetness; with red lips
that today know more than the wise.

Venus has azure in her pupils,
but not her son. Dark and wild,
They ignite tranquil doves,
those two eyes of Eros.

The eyes of fabled queens
of magnificent and strong queens,
Their pupils were full of darkness
That gave forth loves and deaths.

Pentesilea, queen of the Amazons;
Judith, sword and strength of Betulia;
Cleopatra, charmer of crowns,
had the same light of your eyes, Juila.

Black, which is brighter than the white light
of the sun, and the blue of the sky.
Light that the brightest red pulls forth
from the terrible diamond of jealousy.

Black light, divine light, light that gives joy
to the midday light, light of girls,
of the largest eyes, O black light
that makes Pan sing below the vines!