Your daily dose of syncretism

28 04 2010

This time from Cuba.

Somewhat related to my latest article for Inside Catholic





La novia de Lázaro

14 04 2009

-finale of Mahler’s Second Symphony

A mi hermana Flor

y el que había estado muerto, salió
atadas las manos y los pies con vendas
y su rostro estaba envuelto en un sudario

Vers. 44, Cap. 8, Evang. S. Juan

I

Vienes por fin a mí, tal como eras, con tu emoción antigua y tu rosa intacta, Lázaro rezagado, ajeno al fuego de la espera, olvidado de desintegrarse, mientras se hacía polvo, ceniza, lo demás.

Vuelves a mí, entero y sin jadeos, con tu gran sueño inmune al frío de la tumba, cuando ya Martha y María, cansadas de esperar milagros y deshojar crepúsculos, bajan en silencio lentamente la cuesta de todas las Bethanias.

Vienes; sin contar con más esperanza que tu propia esperanza ni más milagro que tu propio milagro. Impaciente y seguro de encontrarme uncida todavía al último beso.

Vienes todo de flor y luna nueva presto a envolverme en tus mareas contenidas, en tus nubes revueltas, en tus fragancias turbadoras que voy reconociendo una por una…

Vienes siempre tú mismo, a salvo del tiempo y la distancia, a salvo del silencio: y me traes como regalo de bodas, el ya paladeado secreto de la muerte.

Pero he aquí que como novia que vuelvo a ser, no sé si alegrarme o llorar por tu regreso, por el don sobrecogedor que me haces y hasta por la felicidad que se me vuelca de golpe. No sé si es tarde o pronto para ser feliz. De veras no sé; no recuerdo ya el color de tus ojos.

*************

To my sister Flor
And he who had been dead came forth,
his hands and feet rolled in bandages,
and his face was wrapped in a shroud.
John 8:44

I

You come to me at last, just as you were, with your ancient emotion and your unspoiled rose, Lazarus the straggler, a stranger to the fire of hope, forgetting disintegration even as it burned to dust, ashes, nothing more.

You return to me, in one piece and not even out of breath, with your great dream immune to the cold of the tomb, when already Martha and Mary, weary of waiting for miracles and plucking the leaves of twilight, have slowly descended the slope of all the Bethanies in silence.

You come, relying on no more hope than your own hope, no more miracle than your own miracle. Impatient and sure of finding me still yoked to the last kiss.

You come all flowers and new moon, quick to wrap me in your pent-up tides, in your stormy clouds, in your confused fragrances which I begin to recognize one by one.

You come still yourself, safe from time and distance, safe from silence, and bring me like a wedding gift the already-savored secret of death.

But here I am, a bride again, not knowing whether I rejoice or weep at your return, over the terrifying gift you give me, even over the joy which strikes me like a blow. I don’t know whether it is late or early to be glad. Truly, I don’t know; I no longer remember the color of your eyes.

-Dulce María Loynaz (translation taken from this site)








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 65 other followers